* * *
1a nota _______________o curioso é que so far este é o post mais atraente do blog, muita gente chega a elêusis através de
lady octopus. então resolvi aderir com tentáculos a mais. e perdoem a tradução porquíssima, foi feita com o sr. g., e medonha de erros se compele à existência, assim mesmo, ainda assim, quem quiser que me ajude, aceito novas mãos e garras para fazer desta versão em inglês algo mais tentador do que um simples recorte e cole.
****
2a nota: a nota acima é antiquíssima. a tradução não corresponde ao que o poema se tornou. é já outra, de outro. o poema vem fresco, estará no próximo livro saturação de saturno, ainda completamente aqui.
é uma carta: navega com meras senhas
uma loucura inclinada ao teatro
um ouriço na cintura túnica encravada
a sair mui talentosa o cúmulo de um cós
lilás discorrendo vísceras dentro da ó
nesga
por onde desembocar cutelos de homem
é uma imagem: ousa o espelho
investida invertebrada apenas como se
espelho com métrica embutida: o anjo da casa
(já se disse, ritornelo, água amarga)
é um porta-papel e carnuda rês
espiral de um talo rubro cosendo o roer
da nuca para colorir os lábios
quiçá nunca gemer apenas dar-se ares
a scherzo esquadrinhado & ripar
da descuidosa maneira de viver
para que saia: um espelho
civilizado apenas contra
vertido e desdobrável: os tentáculos da casa
-----------------------------------------
a woman is a letter
folly minded to theater
a hedgehog a woman carved out the belly
the pick of a waistband close upstanding
on entrails inside the small place
where it drains a man's cleaver
a woman is an image
applied as a mirror attacked invertebrate
garnished with mimicry:
the angel of the house
an envelope a woman
with severed wings, spiral of coral satin
sticking the biting of the neck
to the baton rouge of maybe
never come only let out of herself
applied as a inverted mirror
unfold
-----------------------------------------------------------------------
Um comentário:
hehe, adorei!
adoro polvos.
Postar um comentário